Fix grammatical errors in translation process documentation (partial of 2fac102)

This commit is contained in:
Luke Dashjr
2012-03-22 16:15:30 -04:00
parent a40fcd80d0
commit d27e6a0964

View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Translations
============
The QT GUI can be easily be translated into other languages. Here's how we
The Qt GUI can be easily translated into other languages. Here's how we
handle those translations.
Files and Folders
@@ -30,10 +30,10 @@ This directory contains all translations. Filenames must adhere to this format:
#### Source file
`src/qt/locale/bitcoin_en.ts` is a treated in a special way. It is used as the
source for all other translations. Whenever a string in the code is change
`src/qt/locale/bitcoin_en.ts` is treated in a special way. It is used as the
source for all other translations. Whenever a string in the code is changed
this file must be updated to reflect those changes. Usually, this can be
accomplished by running `lupdate`
accomplished by running `lupdate`.
Syncing with transifex
----------------------
@@ -42,9 +42,9 @@ We are using http://transifex.net as a frontend for translating the client.
https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/
The "transifex client":http://help.transifex.net/features/client/index.html
will help with fetching new translations from transifex.
The "transifex client" (see: http://help.transifex.net/features/client/)
will help with fetching new translations from transifex. Use the following
config to be able to connect with the client.
### .tx/config